Как определить жанр пьесы “Вишневый сад”. Своеобразие жанра пьесы "Вишнёвый сад" Вишневый сад род литературы

Любите книгу, она облегчит вам жизнь, дружески поможет разобраться в пестрой и бурной путанице мыслей, чувств, событий, она научит вас уважать человека и самих себя, она окрыляет ум и сердце чувством любви к миру, к человеку.

Maxim Gorky

Своеобразие жанра пьесы "Вишнёвый сад"

Жанр пьесы "Вишнёвый сад" определяют по-разному. А.П. Чехов называл своё сочинение комедией, Станиславский - трагедией, а современники говорили о бессмертном произведении как о драме.

Для всех трёх предположений существуют веские основания в тексте творения Чехова.

В "Вишнёвом саду" много комических ситуаций: любовная идиллия Яши и Дуняши, фокусные трюки и речь Шарлотты Ивановны, неудачи Спиходова. Также в героях, которых нельзя назвать абсолютно комическими, много смешного. Например, Лопахин часто смешон со своими шутками - типа "до свиданцыа" или "Охмелия, иди в монастырь", хотя он и богатый, уважаемый всеми человек. А Петя Трофимов - "вечный студент", "смешной человек", "облезлый барин" - часто попадает в нелепые ситуации, например, падает с лестницы.

Трагедия

Вместе с тем в персонажах пьесы много трагического. Так, Шарлотта Ивановна, с одной стороны, считается смешной и нелепой женщиной, а, с другой стороны, одинокий, без Родины и без родственников человек. Фирс смешон со своей глухотой, и в то же самое время судьба "забытого" человека весьма трагична.

В пьесе нет ни одного счастливого человека: Варя переживает безответную любовь, Лопахин, не смотря на богатство, выглядит несчастным, Петя так и остаётся бездеятельным мечтателем и философом.

Главный источник драматизма произведения - не конфликт, который заключается в борьбе за вишнёвый сад, а субъективное недовольство человеческой жизнью. Это недовольство в равной мере переживается всеми героями сочинения А.П.Чехова, без исключения. Жизнь и судьба персонажей протекает нескладно, не так, как хотелось бы, не принося никому ни радости, ни позитивных эмоций, ни чувства безмятежного счастья.

он ее пьесой назвал.. . ПЬЕСА Ш у т\ Тащи платок! \ Ш а р л а т а н\ Прошу не расходиться собранье честное! \ Начинается действие второе. \ Тем временем обдумайте на покое, \ Не купит ли кто повторной дозы. \ Ш у т\ Берегитесь! У многих выступят слезы. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод М. Лозинского ЯРМАРКА В ПЛУНДЕРСВЕЙЛЕРНЕ 1773 ПЬЕСА Розенкранц\ Скупился на вопросы, но в ответ. \ Был разговорчив. \ Королева\ Вы его не звали\ Развлечься? \ Розенкранц\ Все сошлось само собой. \ Дорогою мы встретили актеров. \ Узнав об этом, он был очень рад. \ Во всяком случае, актеры - в замке\ И получили, кажется, приказ\ Играть сегодня. Уильям Шекспир. Перевод Б. Пастернака ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ ПЬЕСА "Как пойдет наш "Воевода", -\ Все кричали наперед, -\ Посмотрите - что дохода\ Он театру принесет". Петр Каратыгин 1865 "ВОЕВОДА, ИЛИ СОН НА ВОЛГЕ" ПЬЕСА Почтеннейшие господа! \ Сегодня мы имеем честь\ Представить: "Новое виденье, \ Столицы древней разрушенье",\ 300 Иль называемый иначе\ "Языческий Апокалипсис",\ Дивертисмент полуволшебный.. . -Владимир Печерин 1834 ПЕСНЯ О ГРАФИНЕ ТУРН Пьеса Спорят о пьесе: \ одноактная, в трех действиях или в пяти, со счастливым концом или с трагическим, кто скрывается под псевдонимом автора, если это псевдоним, а если нет - не является ли сочинение коллективным, не обрушится ли амфитеатр\ под тяжестью парламентариев и прочих\ обладателей пропусков и билетов, \ вечный сон опустится или временный\ на зрительный зал, содержит ли вещь ответы на все вопросы или\ не отвечает ни на один. Эудженио Монтале. Перевод Е. Солоновича Пьеса Спорят о пьесе: \ одноактная, в трех действиях или в пяти, со счастливым концом или с трагическим, кто скрывается под псевдонимом автора, если это псевдоним, а если нет - не является ли сочинение коллективным, не обрушится ли амфитеатр\ под тяжестью парламентариев и прочих\ обладателей пропусков и билетов, \ вечный сон опустится или временный\ на зрительный зал, содержит ли вещь ответы на все вопросы или\ не отвечает ни на один. Эудженио Монтале. Перевод Е. Солоновича ПЬЕСА Ручаюсь я, что в зале эта пьеса\ Не вызвала большого интереса. Одни пришли, чтоб мирно подремать, -\ Их громом труб могли мы напугать. Уильям Шекспир. Перевод В. Томашевского ГЕНРИХ VIII ПЬЕСА 30 Прослушайте спокойно и в молчании, \ Чтоб не было того же, что случилось раз, \ Когда со сцены нашу труппу шум прогнал: \ Лишь режиссер искусный место нам вернул\ Да ваша доброта и беспристрастие. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ФОРМИОН ПЬЕСА Народ, канатным плясуном увлекшийся, \ Был занят только им. Теперь как новую\ Ее мы ставим. Автор не хотел совсем\ Ее поставить снова, чтобы снова же\ Иметь возможность полную продать ее, \ Комедии его другие знаете, \ Узнайте же и эту, вас прошу о том. Теренций. Перевод

Пьеса «Вишневый сад» была написана А. П. Чеховым в 1903 году. Не только общественно-политический мир, но и мир искусства испытывал потребность в обновлении. А.

П. Чехов, будучи талантливым человеком, проявившим свое мастерство в коротких рассказах, входит в драматургию как новатор. После премьеры пьесы «Вишневый сад» разгорелась масса споров среди критиков и зрителей, среди актеров и постановщиков о жанровых особенностях пьесы.

Что же представляет собой «Вишневый сад» с точки зрения жанра - драму, трагедию или комедию? Во время работы над пьесой А. П.

Чехов в письмах высказывался о ее характере в целом: «Вышла у меня не драма, а комедия, местами даже фарс...» В письмах к Вл. И. Немировичу-Данченко А. П.

Чехов предупреждал, чтобы у Ани не было «плачущего» тона, чтобы вообще в пьесе не было «много плачущих». Постановка, несмотря на шумный успех, не удовлетворила А. П. Чехова. Антон Павлович выражал недовольство общей трактовкой пьесы: «Почему на афишах и в газетных объявлениях моя пьеса так упорно называется драмой?

Немирович и Алексеев (Станиславский) в моей пьесе видят положительно не то, что я написал, и я готов дать какое угодно слово, что оба они ни разу не прочли внимательно моей пьесы». Таким образом, сам автор настаивает на том, что «Вишневый сад» является комедией. Этот жанр вовсе не исключал у А. П. Чехова серьезного и печального. Станиславский, очевидно, нарушил чеховскую меру в соотношении драматического с комическим, грустного со смешным. Получилась драма там, где А.

П. Чехов настаивал на лирической комедии.

Одной из особенностей «Вишневого сада» является то, что все герои даются в двойственном, трагикомическом освещении. В пьесе есть чисто комические персонажи: Шарлотта Ивановна, Епиходов, Яша, Фирс. Антон Павлович Чехов подсмеивается над Гаевым, «прожившим свое состояние на леденцах», над не по возрасту сентиментальной Раневской и ее практической беспомощностью. Даже над Петей Трофимовым, который, казалось бы, символизирует обновление России, А. П. Чехов иронизирует, называя его «вечным студентом». Такое отношение автора Петя Трофимов заслужил своим многословием, которого А.

П. Чехов не терпел. Петя произносит монологи о рабочих, которые «едят отвратительно, спят без подушек», о богатых, которые «живут в долг, на чужой счет», о «гордом человеке».

При этом он предупреждает всех, что «боится серьезных разговоров». Петя Трофимов, ничего не делая на протяжении пяти месяцев, твердит другим, что «надо работать».

И это при трудолюбивой Варе и деловом Лопахине! Трофимов не учится, потому что не может одновременно и учиться, и содержать себя.

Очень резкую, но точную характеристику в отношении «духовности» и «такта» Трофимова дает Пете Раневская: «... У вас нет чистоты, а вы просто чистюлька «. А. П.

Чехов с иронией говорит о его поведении в ремарках. Трофимов то вскрикивает «с ужасом», то, задыхаясь от негодования, не может произнести ни слова, то грозится уйти и никак не может этого сделать. Определенные сочувственные ноты есть у А. П.

Чехова в изображении Лопахина. Он делает все возможное, чтобы помочь Раневской удержать имение. Лопахин чуток и добр. Но в двойном освещении он далеко не идеален: в нем есть деловая бескрылость, Лопахин не способен увлекаться и любить.

В отношениях с Варей он комичен и неловок. Кратковременное торжество, связанное с покупкой вишневого сада, быстро сменяется чувством уныния и грусти. Лопахин произносит со слезами знаменательную фразу: «О, скорее бы все это прошло, скорее бы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь».

Здесь Лопахин напрямую касается главного источника драматизма: он заключен не в борьбе за вишневый сад, а в недовольстве жизнью, по-разному переживаемом всеми героями пьесы. Жизнь идет нелепо и нескладно, не принося никому ни радости, ни счастья. Не только для основных героев несчастлива эта жизнь, но и для Шарлотты, одинокой и никому не нужной, и для Епиходова с его постоянными неудачами. Определяя суть комического конфликта, литературоведы утверждают, что он держится на несоответствии видимости и сущности (комедия положений, комедия характеров и т.

д.). В «новой комедии А. П. Чехова слова, поступки и действия героев находятся именно в таком несоответствии. Внутренняя драма каждого оказывается важнее внешних событий (так называемые «подводные течения»).

Отсюда и «слезливость» действующих, лиц, имеющая вовсе не трагедийный оттенок. Монологи и реплики «сквозь слезы» говорят, скорее всего, об излишней сентиментальности, нервозности, порой даже раздражительности персонажей. Отсюда и всепроникающая чеховская ирония. Кажется, что автор как бы задает вопросы и зрителям, и читателям, и самому себе: почему так бездарно растрачивают свою жизнь люди? почему так легкомысленно относятся к близким? почему так безответственно тратят слова и жизненные силы, наивно полагая, что будут жить вечно и будет возможность прожить жизнь набело, заново? Герои пьесы заслуживают и жалости, и беспощадного «смеха сквозь невидимые миру слезы».

Традиционно в советском литературоведении было принято «группировать» героев пьесы, называя представителями «прошлого» России Гаева и Раневскую, ее «настоящего» - Лопа-хина, а «будущего» - Петю и Аню. Мне кажется, что это не совсем так.

В одной из сценических версий пьесы «Вишневый сад» будущее России оказывается за такими людьми, как лакей Яша, смотрящий туда, где власть и деньги. А. П. Чехов, по-моему, и здесь не обходится без иронии. Ведь пройдет чуть более десяти лет, и где окажутся лопахины, гаевы, раневские и Трофимовы, когда суд над ними будут вершить яковы?

С горечью и сожалением А. П. Чехов ищет Человека в своей пьесе и, как мне кажется, не находит. Безусловно, пьеса «Вишневый сад» - пьеса сложная, неоднозначная. Именно поэтому к ней приковано внимание режиссеров многих стран, а на предпоследнем театральном фестивале в Москве было представлено четыре постановки. Споры о жанре не утихают до сих пор. Но не стоит забывать, что сам А.

П. Чехов назвал произведение комедией, а я попыталась в сочинении доказать, насколько это возможно, почему это та не свойственно расставлять акценты, давать однозначные характеристики и четко определять будущие пути.

Жизнь и грустна, и весела. Она трагична, непредсказуема, - об этом и говорит писатель в своих пьесах.

И поэтому так трудно определить их жанр - ведь автор одновременно показывает все стороны нашей жизни...

«Вишнёвый сад» А.П. Чехов

Любовь Андреевна . Кто купил?

Лопахин . Я купил.

Пауза.

Любовь Андреевна угнетена; она упала бы, если бы не стояла возле кресла и стола. Варя снимает с пояса ключи, бросает их на пол, посреди гостиной, и уходит.

Я купил! Погодите, господа, сделайте милость, у меня в голове помутилось, говорить не могу... (Смеется .) Пришли мы на торги, там уже Дериганов. У Леонида Андреича было только пятнадцать тысяч, а Дериганов сверх долга сразу надавал тридцать. Вижу, дело такое, я схватился с ним, надавал сорок. Он сорок пять. Я пятьдесят пять. Он, значит, по пяти надбавляет, я по десяти... Ну, кончилось. Сверх долга я надавал девяносто, осталось за мной. Вишневый сад теперь мой! Мой! (Хохочет .) Боже мой, господи, вишневый сад мой! Скажите мне, что я пьян, не в своем уме, что все это мне представляется... (Топочет ногами .) Не смейтесь надо мной! Если бы отец мой и дед встали из гробов и посмотрели на все происшествие, как их Ермолай, битый, малограмотный Ермолай, который зимой босиком бегал, как этот самый Ермолай купил имение, прекрасней которого ничего нет на свете. Я купил имение, где дед и отец были рабами, где их не пускали даже в кухню. Я сплю, это только мерещится мне, это только кажется... Это плод вашего воображения, покрытый мраком неизвестности... (Поднимает ключи, ласково улыбаясь .) Бросила ключи, хочет показать, что она уж не хозяйка здесь... (Звенит ключами .) Ну, да все равно.

Слышно, как настраивается оркестр.

Эй, музыканты, играйте, я желаю вас слушать! Приходите все смотреть, как Ермолай Лопахин хватит топором по вишневому саду, как упадут на землю деревья! Настроим мы дач, и наши внуки и правнуки увидят тут новую жизнь... Музыка, играй!

Играет музыка.

Любовь Андреевна опустилась на стул и горько плачет.

(С укором .) Отчего же, отчего вы меня не послушали? Бедная моя, хорошая, не вернешь теперь. (Со слезами .) О, скорее бы все это прошло, скорее бы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь.


Показать ответ

Драма – литературный род действия, принадлежащий одновременно двум искусствам: театру и литературе. Особенность драмы составляют сюжетность, конфликтность действия и его членение на сценические эпизоды, сплошная цепь высказываний персонажей, отсутствие повествовательного начала. Драматические конфликты воплощаются в поведении героев и их поступках и прежде всего в монологах и диалогах.

В драматургии изображается частная жизнь человека в его остроконфликтных отношениях с обществом или собой. В отличие от трагедии, эти отношения не безысходны («Бесприданница» А. Островского, «На дне» М. Горького). Трагическое начало присуще исторической драме.


драма

73% выпускников не работают по специальности, потому что...

Выбрали профессию, опираясь только на опыт друзей и родителей
- Не учли свои личностные особенности, способности и интересы
- Выбрали вуз, опираясь только на баллы ЕГЭ

Мы поможем Вам не ошибиться!

Вид урока: Урок-исследование.

Цель урока:

  • Мотивировать заинтересованное чтение пьесы «Вишневый сад».
  • Определить жанровое своеобразие пьесы.
  • Способствовать формированию навыка грамотного, медленного чтения пьесы.
  • Развивать интеллектуальные способности учащихся и умение анализировать текст.

Оборудование: Текст пьесы, презентация .

Методические приемы: Исследовательская работа, аналитическая беседа, чтение.

Ход урока

Эпиграфы к уроку :

Вышла у меня не драма, а комедия. Последний акт будет веселый, да и вся пьеса веселая, легкомысленная.
А.П. Чехов

Озорную шутку Вы выкинули, Антон Павлович. Дали красивую лирику, а потом вдруг звякнули со всего размаха топором по корневищам: к черту старую жизнь!
А.М. Горький

Это не комедия, не фарс, как Вы писали, – это трагедия, какой бы исход к лучшей жизни Вы ни открывали в последнем акте.
К.С. Станиславский

Вступительное слово учителя: Всем известно высказывание Ф.М. Достоевского о том, что Пушкин унес с собой в могилу некую тайну, и мы теперь без него эту тайну разгадываем. Эти же слова – о тайне, о загадке творчества, – уверена, можно отнести и к Антону Павловичу Чехову. Самобытность его приводила в недоумение еще его современников, и до сих пор он остается одним из неразгаданных писателей. Так после премьеры пьесы «Вишневый сад» разгорелась масса споров среди критиков и зрителей, среди актеров и постановщиков о жанровых особенностях пьесы, о чем свидетельствуют эпиграфы к нашему уроку. Что же представляет собой «Вишневый сад» с точки зрения жанра? На этот вопрос мы и попытаемся ответить сегодня. А вначале вспомните, какие роды художественной литературы вы знаете.

(Лирика, эпос, драма)

– К какому роду литературы относится «Вишневый сад» Чехова?

(К драме)

– Назовите основные жанры драмы.

(Трагедия, драма, комедия, мистерия, мелодрама, фарс, водевиль, трагикомедия)

В своей последней пьесе «Вишневый сад» Чехов поставил жанровый подзаголовок «комедия» , но происходящее в ней далеко от канонов обычной комедии.

«Это не комедия, не фарс, как Вы писали, – это трагедия, какой бы исход к лучшей жизни Вы ни открывали в последнем акте» , – убеждал автора К.С.Станиславский (20 октября 1903 г.)

Посмотрев постановку в Московском Художественном театре, Чехов писал: «Одно могу сказать: сгубил мне пьесу Станиславский. В моей пьесе видят положительно не то, что я написал, и я готов дать какое угодно слово, что оба они (Немирович и Алексеев (Станиславский) не прочли внимательно моей пьесы» (О.Л. Книпер-Чеховой, 10 апреля 1904 г).

– Чем, по-вашему, можно объяснить разногласия между Чеховым и Станиславским?

(Они по-разному понимали жанровое определение комедии: Станиславский традиционно, а Чехов придавал ему какой-то особый, индивидуальный смысл.)

– Можно ли упрекнуть Станиславского в невнимательном прочтении пьесы? Докажите.

(Учащиеся приводят примеры из текста. Пьеса ближе к жанру драмы в узком смысле этого слова, строящейся на свободном сочетании комических и драматических, а иногда и трагических эпизодов.)

Каждому персонажу (кроме лакея Яши) дан в пьесе момент истины, трезвого осознания себя.

Привычная для реалистической драмы речевая раскраска характеров (бильярдные термины Гаева, просторечие и косноязычие Лопахина, витиеватость Епиходова, восторженность Пищика, студенческо-пропагандистский жаргон Трофимова)

– Какие основания были у А.П.Чехова назвать свою пьесу комедией?

(Учащиеся приводят примеры из текста. Присутствие комических эпизодов, связанных главным образом с Епиходовым и Симеоновым-Пищиком. Все персонажи так или иначе временами попадают в зону комического; Гаев и Раневская пытаются спрятаться от больших жизненных проблем в бытовые мелочи, в рутину. Это смешно и нелепо. В пьесе есть приемы балагана, фокусы (Шарлотта Ивановна), удары палкой по голове. Смешны напыщенные речи Гаева. Смешны, неуместны реплики и ответы невпопад).

Учитель: Автор отказал персонажам «Вишневого сада» в праве на драму: они представлялись ему неспособными на глубокие чувства. Чехов подчеркивает, что грусть его героев часто легковесна, что в их слезах скрывается обычная для слабых и нервных людей слезливость. Сочетание комического и серьезного – отличительная черта чеховской поэтики. Это ЧЕХОВСКИЙ ЖАНР, сочетающий вечные драматические противоположности – СМЕХ и СЛЕЗЫ.

(Нельзя. Слезы как выражение острого прилива страдающей печали показаны в нескольких и немногих местах. Указание на слезы иногда соединяется с радостным волнением. Чехов пишет: «Часто у меня встречается «сквозь слезы», но это показывает только настроение лиц, а не слезы…» Чехов видел в «Вишневом саде» и грустное, и смешное и, несомненно, отдавал себе ясный отчет, сочетая их вместе.)

Учитель. Спор о жанре пьесы продолжается и по сей день. Перед вами два высказывания. Какое из них вам ближе и почему?

    В 1980 году замечательный режиссер А.В. Эфрос определил «Вишневый сад» как невероятный ДРАМАТИЧЕСКИЙ ГРОТЕСК: «Это совсем не традиционный реализм. Тут реплика с репликой так соединяются, так сочетаются разные события, разные пласты жизни, что получается не просто реальная, бытовая картина, а гротескная, иногда фарсовая, иногда предельно трагичная. Вдруг – почти мистика. А рядом – пародия. И все это сплавлено во что-то одно, в понятное всем нам настроение, когда в житейской суете приходится прощаться с чем-то дорогим.

    А вот мнение английского критика ХХ века Дезмонда Маккарти: «В драме Чехова – и в этом главный источник и ее прелестного юмора, и ее горькой печали – впервые во всем своем значении прозвучала тема одиночества. Каждый из его героев живет в скорлупе своего эгоизма, и только в редкие минуты они ломают эту скорлупу и выходят навстречу друг другу. … Эта тема естественного всеобщего эгоизма – тема, по существу, комическая. … Поэтому Чехов главным образом юморист, а не трагический художник. Но когда в то же время Чехов, как это умеет делать только он, отдает должное человеческому сердцу, то в результате перед нами предстает волнующая нас действительность – трагикомедия, а она-то, как бы там ни было, и является тем видом драматического произведения, который наиболее приемлем для современного читателя.»

ВЫВОД: Сегодня мы относим пьесу «Вишневый сад» к жанру лирической комедии, где смешное переплетается с грустным, комическое с трагическим, как и в реальной жизни. В пьесе много слез, но Чехов говорил, что это несерьезные слезы, над которыми скорее можно посмеяться.

Учитель: В одном из писем Чехова есть такие строки: «После лета должна быть зима, после молодости старость, за счастьем несчастье и наоборот; человек не может быть всю жизнь здоров и весел, его всегда ожидают потери, он не может уберечься от смерти, хотя бы был Александром Македонским, – надо быть ко всему готовым и ко всему относиться как неизбежно необходимому, как это ни грустно. Надо только по мере сил выполнить свой долг – и больше ничего.» Эти мысли созвучны тем чувствам, которые вызывает пьеса «Вишневый сад»

Задание. Определите жанр, жанровое своеобразие пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад» (ответ один)

  1. Комедия: представления героев «Вишневого сада» не совпадают с реальным ходом вещей.
  2. Драма: гибнет сад, все навсегда теряют общий дом; торжествуют идеалы новой – лопахинской – жизни, старые идеалы предаются забвению.
  3. Комедия: в пьесе имеют место комические положения и даже фарс.
  4. Комедия: в пьесе используются приемы площадного театра, балагана (падение с лестницы, фокусы, УДАРЫ ПО ГОЛОВЕ).
  5. В ПЬЕСЕ ОСОБЫМ ОБРАЗОМ СОЕДИНЯЮТСЯ ДРАМАТИЧЕСКОЕ И КОМИЧЕСКОЕ. Жанровая природа «Вишневого сада» сложна.

Литература:

  1. Б.И. Турьянская, Л.Н. Гороховская. Русская литература ХIХ века. Материалы для подготовки к экзаменам – М.: Русское слово, 2003.
  2. Ю.И. Лыссый. Русская литература ХХ века. 11 класс – М.: Мнемозина, 2001.
  3. И.Н. Сухих. Литература. Учебник для 10 класса – М.: Академия, 2008.